9 verboden woorden in de preek

  • 12

9 verboden woorden in de preek

Category : Homiletiek

Wil je als voorganger op een snelle manier de kwaliteit van je taalgebruik in de preek verbeteren? Neem een rood potlood en streep de volgende negen groepen woorden uit je preek:

1. Ehm
Dit woordje is- vertelde een logopediste mij eens- ‘een spraakgebrek in vermomming’.

2. Eigenlijk
Eigenlijk altijd een overbodig woord. Predikanten omzeilen het woord
vaak handig door te spreken over ‘ten diepste’. Maar ten diepste komt dat eigenlijk op hetzelfde neer. ūüėČ

3. Heel véél
Dubbele bijvoeglijke naamwoorden maken een zin eerder ongeloofwaardig.

4. Ja
Als tussenwerpsel een volslagen overbodig woord.

5. Immers, wellicht
¬īImmers¬ī is immers het schrijftalige equivalent van ¬īdaarom¬ī of ‘want’.
Hetzelfde geldt voor ‘wellicht’ (schrijftaal) en ‘misschien’ (spreektaal).
Een preek is eerder een gesprek dan een geschrift.
Kies daarom bij voorkeur voor spreektaal, als je je preek uitschrijft.

6.¬†Archa√Įsche¬†schrijftaal: derhalve, wegens, desalniettemin
Uw kerkelijke gemeente is de burgerlijke overheidsgemeente niet!

7. En
Variant op nummer 3. Als dit verbindingswoord wordt gebruikt
om twee keer ongeveer hetzelfde in synoniemen te zeggen,
is het vaak beter om √©√©n van beide synoniemen en het woord ‘en’ weg te laten.
Vergelijk: God is goed en volmaakt of God is volmaakt.
Tevens is het woord ‘en’ vaak een vervanging voor een komma.
In dat geval is het vaak beter ‘en’ door een punt te vervangen
en beide zinsdelen tot twee korte zinnen om te werken.

8. ‘Mogen’ en ‘willen’, gebruikt als modale hulpwerkwoorden
Bijvoorbeeld: ‘God wil van ons houden’.¬†Taalkundig en theologisch meestal correct,¬†maar al te vaak gebruikt worden het snel¬†krachteloze hulpwerkwoorden.

9. Jongelui
De meest eenvoudige manier om als prediker in één keer alle toehorende jeugd te laten afhaken. Niet doen dus!

Bladspiegel
Een verstaanbare preek is onder andere te herkennen aan zijn bladspiegel:
de meerderheid van de tekst staat aan de linkerkant.
Zinnen zijn kort (pakweg 8 woorden per zin of zinsdeel),
de structuur inzichtelijk en overzichtelijk.


About Author

ds. Arjan Berensen

Predikant van de Witte Kerk in Nieuw-Vennep, onderdeel van de Protestantse Kerk in Nederland. Meer info of contact

12 Comments

Jonathan Zondag

8 maart 2017 at 4:01 pm

Leuke blog. Spannender wordt het als we het gaan hebben over verboden uitspraken. Jan Muis reikte er ooit een aan op college: “Ik geef u twee interpretaties van de volgende bijbeltekst. U mag zelf kiezen, want ik weet het ook niet.”

Gerrit van Dijk

14 januari 2014 at 12:11 pm

9 mooie open deurtjes die we niet vaak genoeg kunnen intrappen als voorgangers om scherpt te blijven
In reactie op “eigenlijk staat hier…” wat sommigen van ons zo hard nodig hebben: gebruik dan een vertaling waar je het wel mee eens bent, desnoods die van jezelf ‚ėļ

Marinus Jansen

8 januari 2014 at 10:49 pm

Goed om ook deze kant van de verkondiging te belichten. Deze regels gelden trouwens ook voor andere redenaars, in de politiek, op bruiloften….

Arend-Wim Estié

7 januari 2014 at 2:10 pm

Toch, zul je weleens “eigenlijk staat hier” moeten gebruiken, om de juiste bedoeling van een tekst weer te geven. Zeker in het gebruik van de Nieuwe Bijbelvertaling 2004, maar ook in de NBG’51.
We moeten vertolken, vertalen, maar ook de juiste interpretatie doorgeven van hoe de oorspronkelijke teksten het bedoeld hebben. Dat is de kracht van Gods Woord doorgeven.
Daar is retorica lang niet altijd tegen opgewassen.

Ferry Buitink

7 januari 2014 at 1:18 pm

Zo helemaal waar! Al betrap ik me er zelf nog regelmatig op – of zou dat door de nieuwe vertaling komen?

Lennart

7 januari 2014 at 10:33 am

Ik schrijf m woordelijk uit. Dat gaat heel goed, je merkt het amper aan mijn voordracht. Het gaat mis als ik daarbuiten ga. Niet altijd, maar dan komen de ehms om de hoek kijken.

Lennart

7 januari 2014 at 10:32 am

Hmmm (mag ik dat schrijven?), bij de NBV heb ik zo’n uitspraak hard nodig ..

Dien de Haan

7 januari 2014 at 10:23 am

‘Ja’, zegt u, ‘maar…’

ds. Arjan Berensen

7 januari 2014 at 9:30 am

Dat is waar. Ik vermoed ook dat de meeste collega’s geen volledig uitgeschreven tekst voor zich hebben. En juist zij, die niet of nauwelijks uitschrijven, vullen de bedenktijd nog wel eens met ‘ehm’. Een theatraal, bewust uitgedachte ‘ehm’ is uiteraard uitzondering op de regel ūüėČ

ds. Arjan Berensen

7 januari 2014 at 9:28 am

In de regel: niet zeggen ‘gemeente, eigenlijk staat hier…’.

ds G. van Zanden

7 januari 2014 at 9:28 am

Onderschat de retorische kracht van een welgeplaatst ‘ehm’ niet!

(ik vermoed overigens dat weinig collega’s het woordje ‘ehm’ daadwerkelijk opnemen in de tekst die ze voor zich hebben)

Lennart

7 januari 2014 at 9:24 am

En ehm hoe zit het eigenlijk met Grieks? Immers vanuit de voorbereiding kan ik daar heel veel over zeggen..

Leave a Reply

AlphaOmega Captcha Classica  –  Enter Security Code
     
 

Website Protected by Spam Master


Predikant in de praktijk